« 受取り方 | トップページ | 功績 »
言葉の解釈には決まりがない。とくに外国文学の翻訳の仕方によって、人間心理の機微の伝わり方が異なる。「ひとことが気になる」よりも、「癪にさわる言い方だ」という表現のほうがピッタリくるということもある。そうなると、何種類もの翻訳本を比べながら読む人の心理もわかる気がする。